Voici quelques mots de la vie de tout les jours, suivis de certaines expressions populaires choisies, à utiliser lors d’un séjour en Pologne ou au cours d’une discussion afin de se distinguer et d’attirer l’attention sur soi.
Tout d’abord les classiques de la politesse :
–
Il faut noter que le polonais, langue slave, ne fonctionne pas du tout (mais alors pas du tout) comme la langue française. Il y a 8 voyelles ; 6 orales (I e y a u/ó o) et 2 nasales (ą ę), et 35 consonnes que l’on peut regrouper dans 3 groupes ; les alvéolaires (z s dz c), les postalvéolaires (ż sz dż cz) et les alvéolo-palatales (ź ś dź ć). Il faut également compter avec les accents toniques qui tombent sur l’avant dernière syllabe sauf exception. Le polonais s’écrit au moyen de l’alphabet latin enrichi de diacritiques : l’ogonek (Ą ą Ę ę), l’accent aigu (Ć ć Ń ń Ó ó Ś ś Ź ź), la barre oblique (Ł ł) et le point suscrit (Ż ż). Il fait aussi usage de sept digrammes (ch, cz, dz, dź, dż, rz, sz). Les lettres Q, V et X n’existent que dans les emprunts et les mots étrangers.
Si vous avez cru une seconde que j’allais vous expliquer tout ça plus en détail, veuillez croire que vous vous mettez le doigt dans l’oeil!
–
Et voici quelques expressions populaires :
–